Які ціни на переклад документів у Києві 2025 року?

У 2025 році ринок перекладацьких послуг у Києві залишається динамічним, пропонуючи широкий спектр цін залежно від бюро перекладів, мовних пар, складності текстів та терміновості виконання замовлення. Розуміння цих факторів допоможе вам зорієнтуватися та обрати оптимальний варіант для перекладу ваших документів. Отже, розгляньмо детальніше, які ціни на переклад пропонують столичні бюро перекладів цього року.

Основні чинники, що формують ціну на переклад:

Спеціалісти провідного бюро перекладів у Києві Mova Club, яке працює на Подолі, зазначають, що вартість перекладу не є фіксованою і залежить від кількох ключових аспектів:

  • Мовна комбінація: переклад з поширених європейських мов, таких як англійська, німецька чи польська, як правило, коштує менше, ніж переклад з рідкісних або східних мов. Наприклад, переклад стандартного документа з англійської на українську має одну ціну, а переклад з японської на українську – значно вищу.
  • Тематична складність: загальні тексти, такі як особисті документи (паспорти, свідоцтва), оцінюються дешевше. Спеціалізовані тексти, що вимагають глибоких знань у певній галузі (юриспруденція, медицина, техніка, фінанси), коштують дорожче через необхідність залучення перекладачів-експертів.
  • Обсяг перекладу: більшість бюро перекладів встановлюють ціну за облікову сторінку (зазвичай 1800 знаків з пробілами). Відповідно, чим більший документ, тим вищою буде загальна вартість. Однак, при великих обсягах часто передбачаються знижки.
  • Терміновість виконання: якщо вам потрібен переклад “на вчора”, будьте готові до підвищеної ціни. Термінові замовлення вимагають від перекладачів роботи у позаурочний час або залучення додаткових ресурсів.
  • Додаткові послуги: нотаріальне засвідчення перекладу, апостиль, форматування, верстка – всі ці послуги мають свою окрему вартість.

Скільки коштує переклад документів у Києві в 2025 році?

Зрозуміло, що вартість послуг, як і розташування бюро перекладів, мвє значний вплив при виборі перекладацької агенції. Особливо цінною є близькість до транспортних вузлів, таких як метро чи залізничний вокзал Києва. Для мешканців передмістя чи інших міст, які прибувають до Києва потягом, розташування бюро перекладів неподалік вокзалу значно заощаджує час та зусилля. Замість того, щоб витрачати час на додаткові поїздки міським транспортом, клієнти можуть швидко дістатися до бюро для передачі документів на переклад, отримання готового замовлення або консультації.

Орієнтовні ціни на письмовий переклад за стандартну сторінку (1800 знаків з пробілами) становлять:

Стандартний переклад (особисті документи):

  • Англійська – українська / українська – англійська: від 200 грн/сторінка
  • Німецька – українська / українська – німецька: від 220 грн/сторінка
  • Польська – українська / українська – польська: від 180 грн/сторінка
  • Інші європейські мови (французька, іспанська, італійська): від 230 грн/сторінка
  • Рідкісні мови (наприклад, китайська, японська, арабська): ціна визначається індивідуально, але може починатися від 400 грн/сторінка.

Нестандартний / спеціалізований переклад (технічний, юридичний, медичний, економічний):

  • Англійська – українська / українська – англійська: від 240 грн/сторінка
  • Німецька – українська / українська – німецька: від 260 грн/сторінка
  • Польська – українська / українська – польська: від 220 грн/сторінка
  • Інші європейські мови: від 270 грн/сторінка
  • Рідкісні мови: ціна визначається індивідуально, але зазвичай вища, ніж на стандартний переклад.

Додаткові послуги перекладу (орієнтовні ціни):

  • Нотаріальне засвідчення перекладу: від 350 грн за документ
  • Апостиль: згідно з державними тарифами
  • Форматування та верстка: ціна залежить від складності документа

Важливо пам’ятати: наведені ціни є орієнтовними і можуть варіюватися залежно від конкретного документа, його складності, терміновості виконання та індивідуальних умов замовлення. Для отримання точної вартості перекладу ваших документів у 2025 році рекомендується звернутися безпосередньо до бюро перекладів та надати їм для оцінки необхідні матеріали.

Джерело: офіційний сайт бюро перекладів у Києві Mova Club www.mova-club.kiev.ua

Roman

Recent Posts

США підтвердило намір провести першу поставку зрідженого природного газу до України

США вперше поставлять зріджений природний газ до України через так званий Вертикальний коридор. Про це…

24 хвилини ago

Британська редакторка Шарлотта Гіґґінс випустить книжку про мистецтво та опір в Україні

Головна редакторка культурного відділу британського видання The Guardian Шарлотта Гіґґінс написала книгу під назвою Ukrainian Lessons («Уроки української»), присвячену…

32 хвилини ago

Російські шпигунські апарати «Луч-1» та «Луч-2» перехоплювали сигнали супутників Європи

Європейські посадовці з питань безпеки вважають, що два російські космічні апарати «Луч-1» і «Луч-2» перехоплювали…

42 хвилини ago

​Мінкультури передало ПЦУ два корпуси на території Нижньої Лаври

Міністерство культури передало у безоплатне користування монастирській громаді Православної церкви України (ПЦУ) два корпуси на…

2 дні ago

Військові закликають переглянути рішення суду про незаконність передачі землі під Національне меморіальне кладовище

Українські військовослужбовці масово виступають проти рішення Верховного Суду, яке визнає незаконною передачу земельної ділянки в…

3 дні ago

ЄБРР надасть Україні 85 млн євро на закупівлю газу

На закупівлю додаткового природного газу Україна отримає від Європейського банку реконструкції та розвитку 85 млн…

1 тиждень ago